# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 00:41+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: GNOME_Galeon_Automation.oaf.in.h:1 galeon.desktop.in.h:2 msgid "Galeon Web Browser" msgstr "" #. create the browser window #: galeon.desktop.in.h:1 sounds/galeon.soundlist.in.h:1 src/dialog.c:123 #: src/mozilla/PromptService.cpp:631 src/window.c:185 ui/galeon.glade.h:47 #: ui/preferences.glade.h:89 msgid "Galeon" msgstr "" #: sounds/galeon.soundlist.in.h:2 msgid "URL Clicked" msgstr "" #. no, create the folder #: src/autobookmarks.c:117 ui/preferences.glade.h:34 msgid "AutoBookmarks" msgstr "" #: src/bookmarks.c:192 src/prefs.c:408 src/toolbar.c:263 #: ui/bookmarks.glade.h:3 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/bookmarks.c:282 msgid "Error" msgstr "" #: src/bookmarks.c:284 msgid "An error ocurred loading your bookmarks." msgstr "" #: src/bookmarks.c:652 src/bookmarks.c:659 msgid "Unable to save bookmark file." msgstr "" #: src/bookmarks.c:1331 src/embed.c:285 src/embed.c:1852 src/history.c:433 #: src/misc.c:353 src/mozcallbacks.c:226 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:940 src/bookmarks_editor.c:1155 src/menubar.c:548 msgid "_File" msgstr "" #. File #: src/bookmarks_editor.c:941 src/menubar.c:34 msgid "_Open..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:942 msgid "_Revert" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:943 msgid "_Save" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:944 src/menubar.c:88 msgid "_Close" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:945 src/bookmarks_editor.c:1156 src/menubar.c:549 msgid "_Edit" msgstr "" #. Edit #: src/bookmarks_editor.c:946 src/bookmarks_editor.c:1172 src/menubar.c:37 msgid "C_ut" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:947 src/bookmarks_editor.c:1174 src/menubar.c:38 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:948 src/bookmarks_editor.c:1176 src/menubar.c:39 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:949 src/bookmarks_editor.c:1157 src/menubar.c:550 msgid "_View" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:960 msgid "New _item" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:964 msgid "New _separator" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:969 msgid "New _folder" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:973 msgid "New _alias" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:993 msgid "_One Level" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:997 msgid "_Recursively" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1002 msgid "One _Level (folders first)" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1006 msgid "Recursively (_folders first)" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1019 src/bookmarks_editor.c:1178 #: src/bookmarks_menus.c:559 msgid "_Remove bookmark" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1024 msgid "_Go to bookmark target" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1028 src/bookmarks_menus.c:535 msgid "_Set as default folder" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1033 msgid "Move _up" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1037 msgid "Move _down" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1041 msgid "Fetch bookmark _icon" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1046 msgid "Add alias for r_oot bookmark" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1051 msgid "Sort fold_er" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1054 msgid "_Find bookmarks..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1062 msgid "_Show editing controls" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1067 msgid "_Expand all categories" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1071 msgid "_Collapse all categories" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1084 msgid "Show only _this folder" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1088 msgid "Show _all bookmarks" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1093 msgid "_Dock" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1101 msgid "Import from _Galeon's own format..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1105 msgid "Import from _XBEL..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1109 msgid "Import from _Netscape bookmarks" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1114 msgid "Import from _Mozilla bookmarks" msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1119 msgid "Import from _other location..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1125 msgid "Export bookmarks in X_BEL..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1129 msgid "Export to Net_scape bookmarks..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1135 msgid "Export to Mo_zilla bookmarks..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1140 msgid "Export to o_ther location..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor.c:1158 msgid "I_mport / Export" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:433 msgid "" "You are going to remove (at least) a non empty \n" "bookmark folder. All its bookmarks will be deleted.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:736 ui/bookmarks.glade.h:36 msgid "Separator" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:1517 src/context.c:810 msgid "_Icons only" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:1521 src/context.c:788 src/context.c:806 msgid "_Text only" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:1525 src/context.c:784 src/context.c:802 msgid "Text _under icons" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:1545 msgid "Save as..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:1560 msgid "Load from..." msgstr "" #: src/bookmarks_editor_callbacks.c:1564 #, c-format msgid "" "Your current set of bookmarks will be replaced with the contents of %s.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/bookmarks_editor_dnd.c:481 src/bookmarks_menus_callbacks.c:297 #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:315 msgid "New folder" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:448 msgid "_Folder actions" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:465 src/bookmarks_menus.c:556 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:468 msgid "_Remove bookmark folder" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:494 msgid "Add _bookmark here" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:497 msgid "Add _folder here" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:501 msgid "_Open whole folder in tabs" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:513 msgid "Open whole folder in _windows" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:527 msgid "Open folder in My _Portal" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:531 ui/bookmarks.glade.h:47 msgid "_Show as toolbar" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:541 msgid "Regenerate _autobookmarks" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:569 msgid "Open in a new window" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:572 msgid "Open in a new tab" msgstr "" #: src/bookmarks_menus.c:575 src/context.c:62 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 msgid "Please enter the name of the folder" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:494 msgid "" "Removing this category will remove all its children.\n" "Are you sure that you want to continue?" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:559 msgid "Please enter the name of the bookmark" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:577 src/bookmarks_menus_callbacks.c:596 #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:612 msgid "Importing bookmarks failed" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:581 src/bookmarks_menus_callbacks.c:594 #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:610 msgid "Bookmarks successfully imported/merged" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:656 src/bookmarks_menus_callbacks.c:673 #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:687 msgid "Import from..." msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:729 msgid "Export to..." msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:745 msgid "Export in XBEL as..." msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:759 msgid "Exporting bookmarks failed" msgstr "" #: src/bookmarks_menus_callbacks.c:761 msgid "Bookmarks successfully exported" msgstr "" #: src/bookmarks_toolbars.c:638 msgid "Show/hide the smartbookmark's combo box" msgstr "" #: src/bookmarks_toolbars.c:715 msgid "Search for entered phrase" msgstr "" #: src/bookmarks_toolbars.c:928 src/bookmarks_toolbars.c:988 msgid "Hide toolbar" msgstr "" #: src/bookmarks_toolbars.c:979 msgid "_Resize entry..." msgstr "" #. common menus #. are these still needed? do we need to make them all like this? #: src/context.c:55 src/toolbar.c:94 msgid "Back" msgstr "" #: src/context.c:56 src/toolbar.c:120 msgid "Forward" msgstr "" #: src/context.c:57 src/toolbar.c:107 ui/bookmarks.glade.h:43 msgid "Up" msgstr "" #: src/context.c:58 src/toolbar.c:133 msgid "Reload" msgstr "" #: src/context.c:59 msgid "Open in new window" msgstr "" #: src/context.c:60 msgid "Open in new tab" msgstr "" #: src/context.c:61 msgid "Download link" msgstr "" #: src/context.c:63 msgid "Add bookmark" msgstr "" #: src/context.c:64 msgid "Open image in new window" msgstr "" #: src/context.c:65 msgid "Open image in new tab" msgstr "" #: src/context.c:66 msgid "Save image" msgstr "" #: src/context.c:67 msgid "Save image as..." msgstr "" #: src/context.c:68 msgid "Use image as background" msgstr "" #: src/context.c:69 msgid "Copy image location" msgstr "" #: src/context.c:70 msgid "Open frame in window" msgstr "" #: src/context.c:71 msgid "Open frame in new window" msgstr "" #: src/context.c:72 msgid "Open frame in new tab" msgstr "" #: src/context.c:73 msgid "Reload frame" msgstr "" #: src/context.c:74 msgid "Copy frame location" msgstr "" #: src/context.c:75 msgid "Add bookmark for frame" msgstr "" #: src/context.c:76 msgid "View source" msgstr "" #: src/context.c:77 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/context.c:78 msgid "Full screen" msgstr "" #: src/context.c:79 msgid "Show menubar" msgstr "" #: src/context.c:80 msgid "Save background as..." msgstr "" #: src/context.c:81 msgid "Cut" msgstr "" #: src/context.c:82 msgid "Copy" msgstr "" #: src/context.c:83 msgid "Paste" msgstr "" #: src/context.c:756 ui/preferences.glade.h:255 msgid "_Appearance" msgstr "" #: src/context.c:780 src/context.c:798 msgid "Text _beside icons" msgstr "" #: src/context.c:816 msgid "_Edit toolbar..." msgstr "" #: src/context.c:891 #, c-format msgid "Open image (%s)" msgstr "" #: src/context.c:919 #, c-format msgid "Block images from %s" msgstr "" #: src/context.c:925 msgid "Block image source" msgstr "" #: src/context.c:933 #, c-format msgid "Allow images from %s" msgstr "" #: src/context.c:939 msgid "Allow image source" msgstr "" #: src/dialog.c:77 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "(%li bytes, modified %s)\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/downloader.c:86 msgid "Choose destination folder" msgstr "" #: src/downloader.c:206 msgid "Galeon Downloader" msgstr "" #: src/downloader.c:224 #, c-format msgid "" "Failed to execute download command:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/downloader.c:287 msgid "" "Failed to communicate with GTM.\n" "\n" "Please check it is installed correctly. Download it from:\n" "\thttp://gtm.sourceforge.net" msgstr "" #: src/eel-gconf-extensions.c:78 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" #: src/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" #: src/embed.c:803 src/embed.c:953 msgid "No document is loaded" msgstr "" #: src/embed.c:850 msgid "Select the file to save" msgstr "" #: src/embed.c:924 #, c-format msgid "Saved as %s" msgstr "" #: src/embed.c:928 #, c-format msgid "Save as %s failed" msgstr "" #: src/embed.c:984 msgid "Could not create a temporary file" msgstr "" #: src/favicon.c:33 msgid "Looking for a bookmarks icon" msgstr "" #: src/filters.c:340 msgid "That is not a valid URL" msgstr "" #: src/filters_callbacks.c:91 msgid "Enter URL to add:" msgstr "" #. if so, put it in a folder named "Local files" #: src/history.c:748 msgid "Local files" msgstr "" #. seems to happen with https URLs, GnomeVFS bug? #: src/history.c:763 src/mozilla_i18n.c:40 msgid "Other" msgstr "" #: src/main.c:95 msgid "Open a new tab in an existing Galeon window" msgstr "" #: src/main.c:98 msgid "Open a new window in an existing Galeon process" msgstr "" #: src/main.c:101 msgid "" "Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process" msgstr "" #: src/main.c:104 msgid "Run Galeon in full screen mode" msgstr "" #: src/main.c:107 msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window" msgstr "" #: src/main.c:111 msgid "Open as a panel applet" msgstr "" #: src/main.c:115 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " "Galeon instances" msgstr "" #: src/main.c:119 msgid "" "Time of inactivity (in seconds) until the server shuts down itself. Defaults " "to one hour, use 0 to disable." msgstr "" #: src/main.c:123 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "" #: src/main.c:124 ui/bookmarks.glade.h:41 ui/galeon.glade.h:119 msgid "URL" msgstr "" #: src/main.c:126 msgid "" "Create the initial window with the given geometry.\n" "see X(1) for the GEOMETRY format" msgstr "" #: src/main.c:128 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/main.c:130 msgid "Close all Galeon windows" msgstr "" #: src/main.c:133 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "" #: src/main.c:196 msgid "Panel mode. Ignoring server mode option." msgstr "" #: src/main.c:225 msgid "Nothing to close: no opened Galeon windows found." msgstr "" #: src/main.c:395 msgid "The version of Mozilla Galeon was compiled against (" msgstr "" #: src/main.c:395 msgid ") does not match the detected version (" msgstr "" #: src/main.c:396 msgid "" ").\n" "\n" "You may experience segfaults and other oddities, please test with a matching " "version of Mozilla before reporting any bugs.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: src/main.c:404 msgid "Version mismatch!" msgstr "" #: src/main.c:405 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #. otherwise we'll be opening windows, so warn #: src/main.c:545 msgid "Galeon already running, using existing process" msgstr "" #: src/main.c:571 msgid "" "Galeon remote startup failed.\n" "\n" "Try exiting other OAF applications\n" "(e.g. Evolution and Nautilus), and running\n" "\"oaf-slay\" from the command line." msgstr "" #: src/main.c:602 msgid "Galeon object already active, server registration failed\n" msgstr "" #. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) #. * for the 'a' of 'Fernandez' #: src/menu_callbacks.c:363 msgid "Ricardo Fernandez Pascual " msgstr "" #. this one is supposed to be in cyrillic #: src/menu_callbacks.c:369 msgid "Yanko Kaneti " msgstr "" #. dont delete the space #: src/menu_callbacks.c:375 msgid "Graphic arts: " msgstr "" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) #. * for the two 'e's of Frederic #: src/menu_callbacks.c:378 msgid "Toussaint Frederic (fred@linuxgraphic.org)" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. * Translate the "Translation:", add your name and an #. * email address. You can span several lines with a #. * newline character if needed, but it shouldn't be #. * too long; vertical space is limited in the about #. * dialog. #. * If you dont translate it nothing will be added #: src/menu_callbacks.c:393 src/menu_callbacks.c:409 msgid "Translation:" msgstr "" #: src/menu_callbacks.c:398 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "" #. Translators: Please change the (C) to a real #. * copyright character if your character set allows it #. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that #. * has this symbol). #: src/menu_callbacks.c:422 msgid "Copyright (C) 2000-2002 Marco Pesenti Gritti" msgstr "" #: src/menu_callbacks.c:1226 msgid "Save session as..." msgstr "" #: src/menu_callbacks.c:1245 msgid "Open session..." msgstr "" #: src/menubar.c:34 msgid "Open a file" msgstr "" #: src/menubar.c:35 msgid "E_xit" msgstr "" #: src/menubar.c:35 msgid "Exit the program" msgstr "" #: src/menubar.c:37 msgid "Cut the selection" msgstr "" #: src/menubar.c:38 msgid "Copy the selection" msgstr "" #: src/menubar.c:39 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #. Settings #: src/menubar.c:41 msgid "_Preferences..." msgstr "" #: src/menubar.c:41 msgid "Configure the application" msgstr "" #. Help #: src/menubar.c:43 msgid "_About..." msgstr "" #: src/menubar.c:43 msgid "About this application" msgstr "" #: src/menubar.c:50 msgid "_New window" msgstr "" #: src/menubar.c:50 msgid "Create a new window" msgstr "" #: src/menubar.c:54 msgid "New _tab" msgstr "" #: src/menubar.c:54 msgid "Create a new tab" msgstr "" #: src/menubar.c:59 msgid "Open _URL..." msgstr "" #: src/menubar.c:59 msgid "Open a URL" msgstr "" #: src/menubar.c:63 msgid "Save _as..." msgstr "" #: src/menubar.c:64 msgid "Save the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:69 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/menubar.c:69 msgid "Print the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:74 msgid "_Work offline" msgstr "" #: src/menubar.c:75 msgid "Toggle offline mode" msgstr "" #: src/menubar.c:79 msgid "Sa_ve session as..." msgstr "" #: src/menubar.c:80 msgid "Save the current session to a file" msgstr "" #: src/menubar.c:83 msgid "Op_en session..." msgstr "" #: src/menubar.c:84 msgid "Restore a previous session from a file" msgstr "" #: src/menubar.c:89 msgid "Close the current tab or window" msgstr "" #: src/menubar.c:93 msgid "Exit with _session" msgstr "" #: src/menubar.c:94 msgid "Exit the program, saving the current session" msgstr "" #: src/menubar.c:109 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/menubar.c:110 msgid "Search for a word or phrase in the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:119 msgid "_In" msgstr "" #: src/menubar.c:119 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/menubar.c:124 #, no-c-format msgid "_100%" msgstr "" #: src/menubar.c:124 #, c-format msgid "Reset zoom level to 100%" msgstr "" #: src/menubar.c:128 msgid "_Out" msgstr "" #: src/menubar.c:128 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/menubar.c:137 msgid "_Menubar" msgstr "" #: src/menubar.c:138 msgid "Toggle menubar visibility" msgstr "" #: src/menubar.c:142 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: src/menubar.c:143 msgid "Toggle toolbar visibility" msgstr "" #: src/menubar.c:147 msgid "_Bookmarks toolbars" msgstr "" #: src/menubar.c:148 msgid "Toggle bookmark toolbars visibility" msgstr "" #: src/menubar.c:152 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: src/menubar.c:153 msgid "Toggle statusbar visiblity" msgstr "" #: src/menubar.c:157 msgid "_Full screen" msgstr "" #: src/menubar.c:158 msgid "Toggle full screen mode" msgstr "" #: src/menubar.c:163 msgid "_Zoom" msgstr "" #: src/menubar.c:164 msgid "Use a different font size" msgstr "" #: src/menubar.c:168 msgid "_Encoding" msgstr "" #: src/menubar.c:169 msgid "Use a different character encoding" msgstr "" #: src/menubar.c:173 msgid "St_ylesheet" msgstr "" #: src/menubar.c:174 msgid "Specify stylesheet settings for the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:179 msgid "_Page source" msgstr "" #: src/menubar.c:180 msgid "View the source code of the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:189 msgid "_Detach tab" msgstr "" #: src/menubar.c:190 msgid "Move the current tab to a new window" msgstr "" #: src/menubar.c:194 msgid "_Move tab to another window" msgstr "" #: src/menubar.c:195 msgid "Move the current tab to a different window" msgstr "" #: src/menubar.c:200 msgid "_Previous tab" msgstr "" #: src/menubar.c:201 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: src/menubar.c:205 msgid "_Next tab" msgstr "" #: src/menubar.c:206 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: src/menubar.c:211 msgid "Move tab _left / up" msgstr "" #: src/menubar.c:212 msgid "Move the current tab left / up" msgstr "" #: src/menubar.c:216 msgid "Move tab _right / down" msgstr "" #: src/menubar.c:217 msgid "Move the current tab right / down" msgstr "" #: src/menubar.c:226 msgid "_Always" msgstr "" #: src/menubar.c:226 msgid "Load all images" msgstr "" #: src/menubar.c:230 msgid "_From current server only" msgstr "" #: src/menubar.c:231 msgid "Load images from current server only" msgstr "" #: src/menubar.c:235 src/menubar.c:261 msgid "_Never" msgstr "" #: src/menubar.c:235 msgid "Don't load any images" msgstr "" #: src/menubar.c:251 msgid "_Continuously" msgstr "" #: src/menubar.c:252 msgid "Animate images continuously" msgstr "" #: src/menubar.c:256 msgid "_Once" msgstr "" #: src/menubar.c:257 msgid "Animate images once through" msgstr "" #: src/menubar.c:262 msgid "Never animate images" msgstr "" #: src/menubar.c:278 msgid "View _cookies..." msgstr "" #: src/menubar.c:279 msgid "View stored cookies" msgstr "" #: src/menubar.c:283 msgid "View cookie _sites..." msgstr "" #: src/menubar.c:284 msgid "View sites from which cookies will be accepted or rejected" msgstr "" #: src/menubar.c:289 msgid "_Allow cookies from this site" msgstr "" #: src/menubar.c:290 msgid "Allow cookies from this site" msgstr "" #: src/menubar.c:294 msgid "_Block cookies from this site" msgstr "" #: src/menubar.c:295 msgid "Block cookies from this site" msgstr "" #: src/menubar.c:304 msgid "_Allow images from this site" msgstr "" #: src/menubar.c:305 msgid "Allow images from this site to be loaded" msgstr "" #: src/menubar.c:309 msgid "_Block images from this site" msgstr "" #: src/menubar.c:310 msgid "Block images from this site from being loaded" msgstr "" #: src/menubar.c:314 msgid "_View image sites..." msgstr "" #: src/menubar.c:315 msgid "View sites for which images will not be loaded" msgstr "" #: src/menubar.c:324 msgid "View _passwords..." msgstr "" #: src/menubar.c:325 msgid "View stored passwords" msgstr "" #: src/menubar.c:329 msgid "View password _sites..." msgstr "" #: src/menubar.c:330 msgid "View sites for which passwords will not be stored" msgstr "" #: src/menubar.c:339 msgid "_Disabled" msgstr "" #: src/menubar.c:340 msgid "Never use proxies" msgstr "" #: src/menubar.c:344 msgid "_Manual" msgstr "" #: src/menubar.c:345 msgid "Use manual proxy configuration" msgstr "" #: src/menubar.c:349 msgid "_Auto" msgstr "" #: src/menubar.c:350 msgid "Use automatic proxy configuration" msgstr "" #: src/menubar.c:362 msgid "_Settings..." msgstr "" #: src/menubar.c:363 msgid "Detailed proxy configuration" msgstr "" #: src/menubar.c:372 msgid "_Load images" msgstr "" #: src/menubar.c:373 msgid "Control whether images are displayed" msgstr "" #: src/menubar.c:377 msgid "A_nimate images" msgstr "" #: src/menubar.c:378 msgid "Control whether images are animated " msgstr "" #: src/menubar.c:383 msgid "Pro_xy" msgstr "" #: src/menubar.c:384 msgid "Control how proxies should be used" msgstr "" #: src/menubar.c:388 msgid "Use own _fonts" msgstr "" #: src/menubar.c:389 msgid "Use default fonts instead of page-requested fonts" msgstr "" #: src/menubar.c:393 msgid "Use own _colors" msgstr "" #: src/menubar.c:394 msgid "Use default colors instead of page-requested colors" msgstr "" #: src/menubar.c:398 msgid "Allow _Java" msgstr "" #: src/menubar.c:399 msgid "Allow Java code to be executed" msgstr "" #: src/menubar.c:403 ui/preferences.glade.h:19 msgid "Allow Java_Script" msgstr "" #: src/menubar.c:404 msgid "Allow JavaScript code to be executed" msgstr "" #: src/menubar.c:408 msgid "_Allow popups" msgstr "" #: src/menubar.c:409 msgid "Allow pages to create popup windows" msgstr "" #: src/menubar.c:420 msgid "Add _bookmark" msgstr "" #: src/menubar.c:421 msgid "Add a bookmark for the current page to the default folder" msgstr "" #: src/menubar.c:425 msgid "_Add bookmark to" msgstr "" #: src/menubar.c:426 msgid "Add a bookmark for the current page to a specified folder" msgstr "" #: src/menubar.c:430 msgid "_Edit bookmarks..." msgstr "" #: src/menubar.c:431 msgid "Open the bookmarks editor" msgstr "" #: src/menubar.c:441 msgid "_Back" msgstr "" #: src/menubar.c:442 msgid "Go back in history" msgstr "" #: src/menubar.c:446 msgid "_Forward" msgstr "" #: src/menubar.c:447 msgid "Go forward in history" msgstr "" #: src/menubar.c:451 msgid "_Up" msgstr "" #: src/menubar.c:452 src/toolbar.c:108 msgid "Go up a level from the current location" msgstr "" #: src/menubar.c:456 ui/preferences.glade.h:303 msgid "_Reload" msgstr "" #: src/menubar.c:457 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:461 msgid "H_ome page" msgstr "" #: src/menubar.c:461 src/toolbar.c:147 msgid "Go to your home page" msgstr "" #: src/menubar.c:465 msgid "_Stop" msgstr "" #: src/menubar.c:466 msgid "Stop the loading of the current page" msgstr "" #: src/menubar.c:476 ui/galeon.glade.h:138 msgid "_Cookies" msgstr "" #: src/menubar.c:476 msgid "Cookie management" msgstr "" #: src/menubar.c:480 msgid "_Images" msgstr "" #: src/menubar.c:480 msgid "Image blocking management" msgstr "" #: src/menubar.c:484 ui/galeon.glade.h:158 msgid "_Passwords" msgstr "" #: src/menubar.c:484 msgid "Password management" msgstr "" #: src/menubar.c:489 msgid "_Filters..." msgstr "" #: src/menubar.c:489 msgid "Open the filter editor" msgstr "" #: src/menubar.c:495 msgid "_History..." msgstr "" #: src/menubar.c:496 msgid "Log of visited pages" msgstr "" #: src/menubar.c:501 msgid "_Java console..." msgstr "" #: src/menubar.c:502 msgid "Open the Java console" msgstr "" #: src/menubar.c:506 msgid "Java_Script console..." msgstr "" #: src/menubar.c:507 msgid "Open the JavaScript console" msgstr "" #: src/menubar.c:512 msgid "_Rerun first time druid..." msgstr "" #: src/menubar.c:513 msgid "Run the first time druid again" msgstr "" #: src/menubar.c:522 msgid "Galeon _manual" msgstr "" #: src/menubar.c:523 msgid "Open the Galeon manual" msgstr "" #: src/menubar.c:527 msgid "Galeon _home page" msgstr "" #: src/menubar.c:528 msgid "Go to the Galeon homepage" msgstr "" #: src/menubar.c:532 msgid "_Report a bug" msgstr "" #: src/menubar.c:533 msgid "Report a bug in Galeon" msgstr "" #: src/menubar.c:537 msgid "About _plugins" msgstr "" #: src/menubar.c:538 msgid "Show information about the currently installed plugins" msgstr "" #: src/menubar.c:551 msgid "_Tab" msgstr "" #: src/menubar.c:552 msgid "_Settings" msgstr "" #: src/menubar.c:553 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/menubar.c:554 msgid "_Go" msgstr "" #: src/menubar.c:555 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/menubar.c:556 msgid "_Help" msgstr "" #: src/mime.c:104 msgid "disabled" msgstr "" #: src/misc.c:143 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #. TRANSLATOR: Put in this string those characters #. that can be skipped without making a word totally #. irrecognizable. In most languages, those are the #. vowels (with and without accents) #: src/misc.c:479 msgid "aeiouyAEIOUY" msgstr "" #. format into string #. this is used whenever a brief date is needed, like #. * in the history (for last visited, first time visited) #: src/misc.c:1008 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #. format into string #. this is used when querying overwriting, as in "are you #. * sure you want to overwrite file foo, last modified ..." #: src/misc.c:1031 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:456 msgid "Redirecting to site..." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:461 msgid "Transferring data from site..." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:466 msgid "Waiting for authorization..." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:478 msgid "Loading site..." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:482 msgid "Done." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:489 msgid "Site not found." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:493 msgid "Failed to connect to site." msgstr "" #: src/mozcallbacks.c:497 msgid "Failed due to connection timeout." msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:460 msgid "Save As:" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:720 src/mozilla/mozilla.cpp:1605 #: src/prefs_callbacks.c:229 msgid "None" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:747 #, c-format msgid "The URL %s has MIME type %s" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:788 src/mozilla/ContentHandler.cpp:1303 msgid "GNOME Default" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:823 #, c-format msgid "MIME type: %s" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1019 #, c-format msgid "%.2f%% - Downloading" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1081 src/mozilla/ContentHandler.cpp:1163 msgid "Download Paused" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1085 #, c-format msgid "%dK of %sK bytes at %sK bytes/sec" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1103 src/prefs.c:1211 #: src/prefs_callbacks.c:234 src/prefs_callbacks.c:404 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1154 ui/galeon.glade.h:93 msgid "Pause" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1166 msgid "Resume" msgstr "" #: src/mozilla/ContentHandler.cpp:1376 ui/galeon.glade.h:15 msgid "Choose Helper Application" msgstr "" #. throw the error #: src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:131 msgid "" "Galeon cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" msgstr "" #. offer the choice #: src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:139 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" "Would you like to try the GNOME default?" msgstr "" #: src/mozilla/FilePicker.cpp:314 src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:502 #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:591 msgid "Save with content" msgstr "" #: src/mozilla/FilePicker.cpp:393 src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:333 msgid "The specified path does not exist." msgstr "" #: src/mozilla/FilePicker.cpp:412 src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:352 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "" #: src/mozilla/FilePicker.cpp:418 src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:358 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "" #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:836 msgid "All Files" msgstr "" #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:837 msgid "HTML Files" msgstr "" #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:838 msgid "Plain Text" msgstr "" #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:839 msgid "Jpeg Image" msgstr "" #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:840 msgid "Gif Image" msgstr "" #: src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:841 msgid "Png Image" msgstr "" #: src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 msgid "My Portal" msgstr "" #: src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:326 #, c-format msgid "%s not found\n" msgstr "" #: src/mozilla/PromptService.cpp:299 msgid "Save" msgstr "" #: src/mozilla/PromptService.cpp:303 msgid "Revert" msgstr "" #: src/mozilla/PromptService.cpp:307 msgid "Don't save" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:143 msgid "GNOME Help Index" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:167 msgid "GNOME User's Guide" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:171 msgid "Man Pages" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:175 msgid "Info Pages" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:179 msgid "HTML GNOME Documents" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:183 msgid "SGML GNOME Documents" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:226 #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:310 #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:409 msgid "GNOME" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:228 msgid "Info" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:230 #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:314 #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:413 msgid "pages" msgstr "" #: src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:312 msgid "Man" msgstr "" #: src/mozilla/mozilla.cpp:835 msgid "Allowed" msgstr "" #: src/mozilla/mozilla.cpp:837 msgid "Blocked" msgstr "" #: src/mozilla/mozilla.cpp:1594 msgid "Default" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:26 ui/preferences.glade.h:27 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:27 ui/preferences.glade.h:40 msgid "Baltic" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:28 ui/preferences.glade.h:48 msgid "Central European" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:29 ui/preferences.glade.h:50 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:30 ui/preferences.glade.h:64 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:31 ui/preferences.glade.h:95 msgid "Greek" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:32 ui/preferences.glade.h:98 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:33 msgid "Indian" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:34 ui/preferences.glade.h:113 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:35 ui/preferences.glade.h:116 msgid "Korean" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:36 ui/preferences.glade.h:229 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:37 ui/preferences.glade.h:234 msgid "Unicode" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:38 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:39 ui/preferences.glade.h:244 msgid "Western" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:44 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:45 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:46 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:47 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:48 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:49 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:50 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:51 ui/preferences.glade.h:29 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:52 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:53 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:54 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:55 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:56 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:57 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:58 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:59 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:60 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:61 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:62 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:63 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:64 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:65 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:66 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:67 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:68 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:69 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:70 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:71 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:72 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:73 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:74 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:75 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:76 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:77 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:78 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:79 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:80 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:81 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:82 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:83 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:84 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:85 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:86 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:87 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:88 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:89 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:90 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:91 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:92 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:93 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:94 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:95 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:96 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:97 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:98 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:99 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:100 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:101 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:102 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:103 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:104 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:105 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:106 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:107 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:108 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:109 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:110 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:111 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:112 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:113 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:114 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:115 msgid "User Defined" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:116 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:117 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:118 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:119 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:120 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:121 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:122 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:123 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:124 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: src/mozilla_i18n.c:125 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #. set default search engine #: src/mozilla_prefs.c:61 msgid "http://www.google.com/search?q=" msgstr "" #: src/mozilla_prefs.c:283 ui/preferences.glade.h:67 msgid "Default (recommended)" msgstr "" #: src/netscape.c:139 msgid "Personal Toolbar Folder" msgstr "" #: src/netscape.c:377 #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "" #. create the toolbar #: src/newuser_callbacks.c:204 ui/galeon.glade.h:110 msgid "Smart Bookmarks Toolbar" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:225 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s" msgstr "" #. URL marked as translatable so that non-English #. * dictionaries can be used -- don't forget to #. * make the equivalent change in the glade file #: src/newuser_callbacks.c:260 msgid "Dictionary" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:262 #, no-c-format msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=%s" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:485 msgid "More Bookmarklets" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:487 msgid "More Info About..." msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:489 msgid "Zoom on First Image..." msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:490 msgid "Page Color..." msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:492 msgid "Scroll Page (very slow)" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:493 msgid "Scroll Page (slow)" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:494 msgid "Scroll Page (fast)" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:495 msgid "Scroll Page (very fast)" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:496 msgid "Scroll Page... (variable)" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:498 msgid "Page Freshness?" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:499 msgid "Go To Selected URL" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:500 msgid "Duplicate Page" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:501 msgid "Set In-Page Bookmark" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:502 msgid "Go To In-Page Bookmark" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:504 msgid "Read Cookie for Site" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:505 msgid "AutoFill Anonymous" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:506 msgid "Translate to English" msgstr "" #: src/newuser_callbacks.c:511 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: src/persistent_data_manager.c:626 ui/galeon.glade.h:94 msgid "Persistent Data Manager" msgstr "" #: src/prefs.c:406 msgid "General" msgstr "" #: src/prefs.c:410 src/toolbar.c:276 ui/galeon.glade.h:72 #: ui/preferences.glade.h:102 msgid "History" msgstr "" #: src/prefs.c:416 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/prefs.c:418 ui/preferences.glade.h:246 msgid "Windows" msgstr "" #: src/prefs.c:420 msgid "Toolbars" msgstr "" #: src/prefs.c:422 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/prefs.c:428 ui/galeon.glade.h:30 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/prefs.c:430 msgid "Programs" msgstr "" #: src/prefs.c:432 msgid "MIME Types" msgstr "" #: src/prefs.c:438 msgid "Fonts/Colors" msgstr "" #: src/prefs.c:440 ui/preferences.glade.h:118 msgid "Languages" msgstr "" #: src/prefs.c:446 msgid "Network" msgstr "" #: src/prefs.c:448 ui/preferences.glade.h:84 msgid "Filtering" msgstr "" #: src/prefs.c:450 msgid "Persistent Data" msgstr "" #: src/prefs.c:452 ui/preferences.glade.h:60 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: src/prefs.c:458 msgid "Browsing" msgstr "" #: src/prefs.c:459 msgid "User Interface" msgstr "" #: src/prefs.c:460 msgid "Handlers" msgstr "" #: src/prefs.c:461 msgid "Rendering" msgstr "" #: src/prefs.c:462 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/prefs.c:1205 src/prefs_callbacks.c:392 msgid "Save to disk" msgstr "" #: src/prefs.c:1208 src/prefs_callbacks.c:396 msgid "Run with Helper App" msgstr "" #: src/prefs.c:1214 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/prefs.c:1217 src/prefs_callbacks.c:400 msgid "Ask the user" msgstr "" #: src/prefs.c:1222 src/prefs_callbacks.c:458 msgid "True" msgstr "" #: src/prefs.c:1224 src/prefs_callbacks.c:236 src/prefs_callbacks.c:460 msgid "False" msgstr "" #: src/prefs.c:1906 msgid "GNOME default" msgstr "" #: src/prefs.c:1910 msgid "Nautilus theme" msgstr "" #: src/prefs_callbacks.c:227 msgid "New mime item" msgstr "" #: src/prefs_callbacks.c:571 msgid "" "This will delete all items stored in your history.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: src/session.c:194 msgid "" "Galeon appears to have crashed or been killed last time it was run\n" "\n" "Would you like to recover the state of your last browsing session?" msgstr "" #: src/session.c:400 msgid "URLs opened before crashing" msgstr "" #: src/session.c:597 #, c-format msgid "Couldn't load session from %s" msgstr "" #: src/toolbar.c:81 msgid "New" msgstr "" #: src/toolbar.c:82 msgid "Open new browser" msgstr "" #: src/toolbar.c:95 msgid "Go back - Right button: History" msgstr "" #: src/toolbar.c:121 msgid "Go forward - Right button: History" msgstr "" #: src/toolbar.c:134 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" #: src/toolbar.c:146 msgid "Home" msgstr "" #: src/toolbar.c:159 msgid "Stop" msgstr "" #: src/toolbar.c:160 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" #: src/toolbar.c:172 ui/bookmarks.glade.h:20 msgid "Go" msgstr "" #: src/toolbar.c:173 msgid "Go to specified location" msgstr "" #: src/toolbar.c:185 msgid "Zoom control" msgstr "" #: src/toolbar.c:198 msgid "Drag handle" msgstr "" #: src/toolbar.c:211 msgid "Location entry" msgstr "" #: src/toolbar.c:224 ui/preferences.glade.h:214 msgid "Spinner" msgstr "" #: src/toolbar.c:250 msgid "Find entry" msgstr "" #: src/toolbar.c:251 msgid "Find in page" msgstr "" #: src/toolbar.c:264 msgid "Toggle bookmarks sidebar" msgstr "" #: src/toolbar.c:277 msgid "Toggle history sidebar" msgstr "" #: src/toolbar.c:289 ui/galeon.glade.h:97 msgid "Print" msgstr "" #: src/toolbar.c:290 msgid "Print current page" msgstr "" #: src/toolbar.c:302 msgid "Back history" msgstr "" #: src/toolbar.c:303 msgid "Go back several pages" msgstr "" #: src/toolbar.c:315 msgid "Forward history" msgstr "" #: src/toolbar.c:316 msgid "Go forward several pages" msgstr "" #: src/toolbar.c:328 msgid "Clear location" msgstr "" #: src/toolbar.c:329 msgid "Clear the location entry field" msgstr "" #: src/toolbar.c:743 msgid "Drag page location from here" msgstr "" #: src/toolbar_editor.c:84 msgid "Illegal toolbar item type\n" msgstr "" #: src/window.c:869 #, c-format msgid ", %02d:%02d:%02d remaining" msgstr "" #: src/window.c:875 #, c-format msgid "%s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded%s)" msgstr "" #. fill the status bar text with progress info: only kb #: src/window.c:885 #, c-format msgid "%s (%d kB loaded)" msgstr "" #: src/window.c:1088 msgid "Select the file to open:" msgstr "" #: src/window.c:1353 msgid "Please specify a Home Page in the Preferences dialog." msgstr "" #: src/window_callbacks.c:281 msgid "Set current page as home page" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:334 msgid "Open new window" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:336 msgid "Open new tab" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:665 msgid "Reload all tabs" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:667 msgid "Reload all windows" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:670 msgid "Bypass cache" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:672 msgid "Bypass proxy" msgstr "" #: src/window_callbacks.c:674 msgid "Bypass cache and proxy" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:1 msgid "Added: " msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:2 msgid "Alias" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:4 ui/galeon.glade.h:19 msgid "Close dock" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:5 msgid "Create a new alias" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:6 msgid "Create a new bookmark" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:7 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:8 msgid "Create a new separator" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:9 ui/galeon.glade.h:27 msgid "Detach dock" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:10 msgid "Down" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:11 msgid "Edit" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:12 msgid "Entry width:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:13 msgid "Fetch bookmark icon for the site (if available)" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:14 msgid "Find bookmarks" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:15 msgid "Find bookmarks whose" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:16 ui/galeon.glade.h:40 msgid "Find:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:17 msgid "Folder" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:18 msgid "Galeon Bookmarks Editor" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:19 msgid "Get icon" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:21 msgid "Load selected bookmark in the browser" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:22 msgid "Modified:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:23 msgid "Move bookmark down" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:24 msgid "Move bookmark up" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:25 msgid "N_icknames:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:26 msgid "N_otes:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:27 msgid "Name" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:28 msgid "Name:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:29 msgid "New bar" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:30 msgid "New item" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:31 msgid "Nicknames:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:32 msgid "Notes:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:33 msgid "Pick an image file" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:34 msgid "Remove" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:35 msgid "Remove bookmark" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:37 msgid "Set size of smart bookmark entry" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:38 msgid "Set to default" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:39 msgid "Show edit bookmarks controls" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:40 msgid "Show menu" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:42 msgid "URL:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:44 msgid "Visited:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:45 msgid "_Add to context menu" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:46 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:48 msgid "_URL:" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:49 msgid "contains" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:50 msgid "doesn't contain" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:51 msgid "ends with" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:52 msgid "is" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:53 msgid "is not" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:54 msgid "name" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:55 msgid "nicknames" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:56 msgid "notes" msgstr "" #: ui/bookmarks.glade.h:57 msgid "starts with" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:3 msgid "0" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:4 msgid "0.5" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:5 msgid "00:00.00" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:6 msgid "A_4" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:7 msgid "" "At some locations, such as behind some corporate firewalls, you'll\n" "need to use a proxy to connect to the Internet.\n" "\n" "If you don't know the settings, ask your systems administrator.\n" "\n" "If you're not sure whether your location uses a proxy, you can try\n" "without by leaving these fields blank, and setup a proxy later in\n" "Galeon preferences." msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:16 msgid "Choose a file to print to" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:17 msgid "Choose helper application" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:18 msgid "Clear" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:20 msgid "Configure Internet Connection" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:21 msgid "Coo_kie Sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:22 msgid "Cookie Information" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:23 msgid "Cookie Name" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:24 msgid "Cookies that are being stored" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:25 msgid "D_ebian Packages" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:26 msgid "D_ogpile" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:28 msgid "Do not automatically _wrap search" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:29 msgid "Dock" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:31 msgid "E_xecutive" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:32 msgid "Enter the URL of the location to open:" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:33 msgid "Ever" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:34 msgid "FTP download sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:35 msgid "F_ile" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:36 msgid "File" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:37 msgid "File transfer" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:38 msgid "Find text or regular expression:" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:39 msgid "Find text..." msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:41 msgid "First visited" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:42 msgid "Fr_om first page" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:43 msgid "Fro_m last page" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:44 msgid "GNOME Integration" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:45 msgid "GNOME help" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:46 msgid "G_NOME Bugzilla" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:48 msgid "Galeon New User" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:49 msgid "" "Galeon can be configured as your default web browser when\n" "using other GNOME applications.\n" "\n" "Which protocols would you like Galeon to handle?" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:53 msgid "" "Galeon can import your bookmarks from Netscape or Mozilla.\n" "It can also import some of your Netscape preferences.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:57 msgid "Galeon question" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:58 msgid "" "Galeon setup is now complete!\n" "\n" "\n" "\n" "Galeon is highly configurable; there are many other\n" "configuration options available under the Settings menu." msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:64 msgid "" "Galeon uses \"Smart Bookmarks\" for easy web searching.\n" "\n" "We can create a toolbar which contains some useful web searches now\n" "(you can edit this later from the bookmarks editor)." msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:68 msgid "Google G_roups" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:69 msgid "Google I_mages" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:70 msgid "Group by host" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:71 msgid "Helper processes _URL" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:73 msgid "I_nformation" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:74 msgid "Import Netscape _preferences" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:75 msgid "Import bookmarks from _Mozilla" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:76 msgid "Import bookmarks from _Netscape" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:77 msgid "L_eft" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:78 msgid "Last visited" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:79 msgid "Le_gal" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:80 msgid "Local disk browsing" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:81 msgid "Location" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:82 ui/preferences.glade.h:123 msgid "MIME Type" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:83 msgid "Margins" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:84 msgid "Match _entire word" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:85 msgid "Migrate bookmarks and preferences" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:86 msgid "Month" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:87 msgid "Normal web sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:88 msgid "Open URL" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:89 msgid "Order" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:90 msgid "P_assword Sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:91 msgid "Page_s" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:92 msgid "Paper size" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:95 ui/preferences.glade.h:156 msgid "Port" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:96 msgid "Preview" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:98 msgid "Print range" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:99 msgid "Remove _All Cookies" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:100 msgid "Remove _All Pairs" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:101 msgid "Remove _All Sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:102 msgid "Remove and _Block Cookie" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:103 msgid "Secure web sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:104 msgid "Select printer" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:105 msgid "Servers for which username/password pairs will not be stored" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:106 msgid "Servers from which images will not be loaded" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:107 msgid "Servers that can and cannot store cookies" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:108 msgid "Setup Complete" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:109 msgid "Site" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:111 msgid "Status" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:112 msgid "Time elapsed" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:113 msgid "Time remaining" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:114 msgid "Times visited" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:115 msgid "Title" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:116 msgid "Today" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:117 msgid "Toolbar Contents" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:118 msgid "Two days ago" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:120 ui/prompts.glade.h:3 msgid "Username" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:121 msgid "Username/password pairs that are being stored" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:122 msgid "Week" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:123 msgid "" "Welcome to Galeon!\n" "\n" "\n" "\n" "Galeon is a GNOME web browser based on the\n" "Mozilla rendering engine.\n" "\n" "The following pages will help you to setup Galeon." msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:131 msgid "What do you want to do with it?" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:132 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:133 msgid "_All pages" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:134 msgid "_Always do the same with this type of file" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:135 msgid "_Always use this helper in future" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:136 msgid "_Bookmarklets Collection (requires JavaScript)" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:137 msgid "_Bottom" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:139 msgid "_Create Smart Bookmarks toolbar?" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:140 msgid "_Dictionary" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:141 msgid "_Don't import bookmarks" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:142 msgid "_Expires" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:143 ui/preferences.glade.h:276 msgid "_FTP proxy" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:144 msgid "_Find:" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:145 msgid "_Freshmeat" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:146 msgid "_GNOME helpers" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:147 msgid "_Google" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:148 msgid "_Group by host" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:149 ui/preferences.glade.h:280 msgid "_HTTP proxy" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:150 msgid "_Helper runs in a terminal" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:151 msgid "_Host" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:152 msgid "_IMDb Movies" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:153 msgid "_Image Sites" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:154 msgid "_Letter" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:155 msgid "_Match upper/lower case" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:156 msgid "_Name" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:157 msgid "_Other application" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:159 msgid "_Path" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:160 msgid "_Printer" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:161 msgid "_RPMFind" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:162 msgid "_Remove Cookie" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:163 msgid "_Remove Pair" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:164 msgid "_Remove Site" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:165 msgid "_Right" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:166 ui/preferences.glade.h:309 msgid "_SSL proxy" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:167 ui/preferences.glade.h:310 msgid "_Save to disk" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:168 msgid "_Search in frames" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:169 msgid "_Selection" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:170 msgid "_Server secure" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:171 msgid "_Stock Quotes" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:172 msgid "_Time:" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:173 msgid "_Top" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:174 msgid "_View with helper application" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:175 msgid "_Yahoo!" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:176 msgid "_ftp" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:177 msgid "_ghelp" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:178 msgid "_http" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:179 msgid "f_ile" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:180 msgid "from:" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:181 msgid "http_s" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:182 msgid "lpr" msgstr "" #: ui/galeon.glade.h:183 msgid "to:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%s" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%s - Galeon" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:6 #, no-c-format msgid "%s = URL, %f = destination folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:8 #, no-c-format msgid "%s = page title" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:9 msgid "1.0" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:10 msgid "1.1" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:11 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:12 msgid "Ac_tion" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:13 msgid "Accept _from current server only" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:14 msgid "Action" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:15 msgid "Add URLs to a bookmarks folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:16 msgid "Afrikaans (af)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:17 msgid "Al_ways use these colors" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:18 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:20 msgid "Allow _Java (requires plugin)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:21 msgid "Allow _popups" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:22 msgid "Allow statusbar _messages" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:23 msgid "Always" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:24 msgid "Always Use" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:25 msgid "Always _use this helper" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:26 msgid "Always us_e these fonts" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:28 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:30 msgid "Ask for _destination folder on each download" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:31 msgid "Ask user" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:32 msgid "At the _bottom of each folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:33 msgid "At the _top of each folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:35 msgid "Autoconfigure _URL:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:36 msgid "Autodetec_t" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:37 msgid "Automatically" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:38 msgid "Available Controls" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:39 msgid "Azerbaidjani (az)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:41 msgid "Basque (eu)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:42 msgid "Bottom" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:43 msgid "Breton (br)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:44 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:45 msgid "Byelorussian (be)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:46 msgid "Cache" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:47 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:49 msgid "Charsets" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:51 msgid "Chinese (zh)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:52 msgid "Choose Helper App" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:53 msgid "Clear _Disk Cache" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:54 msgid "Clear _Memory Cache" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:55 msgid "Colors" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:56 msgid "Completions" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:57 msgid "Context Menus" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:58 msgid "Cookie _Sites..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:59 msgid "Cookies" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:61 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:62 msgid "Current Controls" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:63 msgid "Custom Stylesheet" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:65 msgid "Czech (cs)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:66 msgid "Danish (da)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:68 msgid "Default Window Layout" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:69 msgid "Default entry _width" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:70 msgid "Dis_k cache" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:71 msgid "Does nothing" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:72 msgid "Downloader" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:73 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:74 msgid "East asian" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:75 msgid "Enable smart bookmarks _history" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:76 msgid "English (en)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:77 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:78 msgid "Estonian (et)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:79 msgid "Every time" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:80 msgid "Example" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:81 msgid "Exit" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:82 msgid "FTP" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:83 msgid "Faeroese (fo)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:85 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:86 msgid "Fonts" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:87 msgid "French (fr)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:88 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:91 #, no-c-format msgid "Galeon - %s" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:92 msgid "Galician (gl)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:93 msgid "German (de)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:94 msgid "Gnome" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:96 msgid "Greek (el)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:97 msgid "HTTP _version" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:99 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:100 msgid "Help" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:101 msgid "Helper" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:103 msgid "Home Page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:104 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:105 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:106 msgid "Icons only" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:107 msgid "Identif_y as" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:108 msgid "Image Loading" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:109 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:110 msgid "Insensitive close _buttons" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:111 msgid "Irish (ga)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:112 msgid "Italian (it)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:114 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:115 msgid "JavaScript" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:117 msgid "Korean (ko)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:119 msgid "Latvian (lv)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:120 msgid "Left" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:121 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:122 msgid "Loading tab text _color" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:124 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:125 msgid "Mailer" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:126 msgid "Manual _proxy configuration" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:127 msgid "Memor_y cache" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:128 msgid "Min. Size" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:129 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:130 msgid "Mouse Wheel" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:131 msgid "Move in the browsing history" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:132 msgid "Mozilla/5.001 (windows; U; NT4.0; en-us) Gecko/25250101" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:133 msgid "N_o proxy for" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:134 msgid "Never" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:135 msgid "Norwegian (no)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:136 msgid "Norwegian/Bokmaal (nb)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:137 msgid "Norwegian/Nynorsk (nn)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:138 msgid "Off" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:139 msgid "On New Page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:140 msgid "On Startup" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:141 msgid "Once per session" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:142 msgid "" "Only change this if you want to access web pages that only accept a limited " "set of web browsers. You can put any string here." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:143 msgid "Only in context _menu" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:144 msgid "Open _popups in tabs" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:145 msgid "Options" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:146 msgid "Page-Specific Settings" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:147 msgid "Passwor_d Sites..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:148 msgid "Passwords" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:149 msgid "Pastes and loads selection as URL" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:150 msgid "Pick a Font" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:151 msgid "Pick the background color" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:152 msgid "Pick the color for visited links" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:153 msgid "Pick the color unvisited links" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:154 msgid "Pick the text color" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:155 msgid "Polish (pl)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:157 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:158 msgid "Portuguese of Brazil (pt-BR)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:159 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:160 msgid "Protocol" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:161 msgid "Proxies" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:162 msgid "Reopen windows" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:163 msgid "Right" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:164 msgid "Right click on back/forward items activates _history popup" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:165 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:166 msgid "Run in _terminal" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:167 msgid "Run in a _terminal" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:168 msgid "Russian" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:169 msgid "Russian (ru)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:170 msgid "S_ans serif" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:171 msgid "Sans serif" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:172 msgid "Scottish (gd)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:173 msgid "Scroll by one page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:174 msgid "Scroll by one step" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:175 msgid "Select Animation Folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:176 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:177 msgid "Select a file to use as custom stylesheet" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:178 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:179 msgid "Serif" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:180 msgid "Set to \"_My Portal\"" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:181 msgid "Set to _Current Page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:182 msgid "Shorten all _names by dropping common prefixes" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:183 msgid "Shorten long names by dropping _vowels" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:184 msgid "Shorten names to fixed _width" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:185 msgid "Shorten names to target _length" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:186 msgid "Show \"_go to\" button" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:187 msgid "Show Folder Actions" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:188 msgid "Show _blank page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:189 msgid "Show _bookmarks toolbars" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:190 msgid "Show _history dock" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:191 msgid "Show _home page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:192 msgid "Show _last page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:193 msgid "Show _menubar" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:194 msgid "Show _statusbar" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:195 msgid "Show blan_k page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:196 msgid "Show bookm_arks toolbars" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:197 msgid "Show bookmarks _dock" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:198 msgid "Show hom_e page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:199 msgid "Show las_t page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:200 msgid "Show menu_bar" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:201 msgid "Show statusba_r" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:202 msgid "Show t_oolbars" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:203 msgid "Show too_lbars" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:204 msgid "Shows bookmarks" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:205 msgid "Shows menu on button press" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:206 msgid "Shows menu on button press + mouse motion" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:207 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:208 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:209 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:210 msgid "Smart Bookmarks" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:211 msgid "Sort on _simplified URL" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:212 msgid "Sort on _whole URL" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:213 msgid "Spanish (es)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:215 msgid "Ste_p size" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:216 msgid "Step si_ze" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:217 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:218 msgid "Tab Colors" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:219 msgid "Tab Names" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:220 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:221 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:222 msgid "Text only" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:223 msgid "Text under icons" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:224 msgid "Thai" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:225 msgid "Toolbar Appearance" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:226 msgid "Toolbar Theme" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:227 msgid "Top" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:228 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:230 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:231 msgid "U_nderline links" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:232 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:233 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:235 msgid "Use GNOME Transfer _Manager (GTM)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:236 msgid "Use _GNOME default FTP handler" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:237 msgid "Use _Galeon to view GNOME Help documents" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:238 msgid "Use _built-in downloader" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:239 msgid "Use _command" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:240 msgid "User Agent Identification" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:241 msgid "Vietnamian (vi)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:242 msgid "View Source" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:243 msgid "Walloon (wa)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:245 msgid "When Adding Bookmarks" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:247 msgid "You can always get explicit completions by hitting TAB" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:248 msgid "Zoom" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:249 msgid "_Add" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:250 msgid "_Alt" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:251 msgid "_Always accept" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:252 msgid "_Always load" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:253 msgid "_Always save session at exit" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:254 msgid "_Always show tab labels" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:256 msgid "_Ask user" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:257 msgid "_Ask user for a title" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:258 msgid "_Auto download enabled" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:259 msgid "_Autocompletion enabled" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:260 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:261 msgid "_Background" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:262 msgid "_Clear History" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:263 msgid "_Clear smart bookmarks after use" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:264 msgid "_Compare page" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:265 msgid "_Cookies..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:266 msgid "_Ctrl" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:267 msgid "_Cursive" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:268 msgid "_Days before expiring history items" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:269 msgid "_Default charset" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:270 msgid "_Default font" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:271 msgid "_Delete" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:272 msgid "_Display close buttons on tabs" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:273 msgid "_Enable proxy keep-alive" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:274 msgid "_Enabled" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:275 msgid "_External program" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:277 msgid "_Fantasy" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:278 msgid "_Fetch bookmark icons" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:279 msgid "_Folder" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:281 msgid "_How to recover" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:282 msgid "_Image Sites..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:283 msgid "_Insert new tabs after current tab" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:284 msgid "_Jump to new tabs automatically" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:285 msgid "_Keep fullscreen window above all other windows" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:286 msgid "_Keep location entry on main toolbar" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:287 msgid "_Language encoding" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:288 msgid "_Load from current server only" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:289 msgid "_MIME type" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:290 msgid "_Mail handler" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:291 msgid "_Middle button" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:292 msgid "_Monospace" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:293 msgid "_Never accept" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:294 msgid "_Never load" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:295 msgid "_New" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:296 msgid "_No modifier key" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:297 msgid "_No proxies" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:298 msgid "_Number to generate" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:299 msgid "_Open in tabs by default" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:300 msgid "_Passwords..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:301 msgid "_Processes URL" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:302 msgid "_Recover from crashes" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:304 msgid "_Remember passwords" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:305 msgid "_Remember zoom settings" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:306 msgid "_Remove" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:307 msgid "_Right button" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:308 msgid "_Run with helper" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:311 msgid "_Serif" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:312 msgid "_Shift" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:313 msgid "_Shorten long names by looking for common separators" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:314 msgid "_Shorten titles to length" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:315 msgid "_Tabs appear along" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:316 msgid "_Text" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:317 msgid "_Title" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:318 msgid "_URL" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:319 msgid "_Unviewed tab text color" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:320 msgid "_Unvisited link" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:321 msgid "_Use built-in FTP handler" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:322 msgid "_Use external program to view source files" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:323 msgid "_Use page title" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:324 msgid "_Use system default step size" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:325 msgid "_Visited link" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:326 msgid "_Warn before accepting a cookie" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:327 msgid "bluefish" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:329 #, no-c-format msgid "darxget %s" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:330 msgid "emacs" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:332 #, no-c-format msgid "emacs --eval '(mail nil \"%t\" \"%s\")'" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:333 msgid "gedit" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:334 msgid "gless" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:335 msgid "gnome-edit" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:336 msgid "gnp" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:337 msgid "gvim" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:338 msgid "kB" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:340 #, no-c-format msgid "nt %s" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:342 #, no-c-format msgid "wget -N -c %s" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:343 msgid "xemacs" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:345 #, no-c-format msgid "xterm -e mutt [-c %c] [-b %b] [-s %s] [%t]" msgstr "" #: ui/prompts.glade.h:1 msgid "DYNAMIC" msgstr "" #: ui/prompts.glade.h:2 msgid "Password" msgstr ""